La versión que propones está muy bien, y es una traducción muy libre, especialmente esa parte de "nunca me mira siquiera al pasar" o " la belleza que no es sólo suya, y que sueño que quizás me arrulle".
He visto algunas traducciones al español más ajustadas literalmente al original por ahí y la que mejor me pareció fue esta, y para mi gusto aún le cambiaría alguna palabra y quedaría así:
Mira qué cosa más linda,
más llena de gracia,
es esa muchacha
que viene y que pasa
en un dulce balanceo
camino del mar
Chica de cuerpo dorado
del sol de Ipanema
tu balanceo
es más que un poema,
es la cosa más linda
que he visto pasar
Ah, por qué estoy tan solo
ah, por qué todo es tan triste
ah, la belleza que existe,
la belleza
que no es sólo mía
y también camina sola
Ah, si ella supiera
que cuando ella pasa
el mundo sonriendo
se llena de gracia
y parece más lindo
gracias al amor
Buff, no puedo dejar de hacer más comentarios sobre esta canción cumbre de la historia de la música universal, fruto de dos compositores geniales en la maravillosa transformación de la samba en bossa nova, un estilo más suave y exquisito, absolutamente genial. He encontrado aquí un texto de Vinicius en que hablaba de la protagonista de la canción, y dice más o menos esto:
Su nombre es Heloísa Eneida Menezes Paes Pinto, pero todos la llaman Helô. Hace tres años la veíamos, allí en el cruce de Montenegro con Prudente de Morais, y nos encantaba verla pasar buscando la playa. Desde nuestro puesto de observación, en el bar Veloso, apurando nuestra cerveza, Tom y yo enmudeciamos ante su maravillosa presencia. El aire resultaba más volátil, como para facilitarle el divino balanceo de su caminar. Y allá iba ella, toda linda, la chica de Ipanema, desarrollando en su recorrido la geometría espacial de su balanceo casi samba, y cuya fórmula habría escapado al propio Einstein; sería necesario un Antonio Carlos Jobim para pedir al piano, en grande y religiosa intimidad, la revelación de su secreto.
Para ella hicimos, con todo respeto y mudo encantamiento, la samba que la colocó en los titulares del mundo entero e hizo de nuestra querida Ipanema una palabra mágica para los oyentes extranjeros. Ella fue y es para nosotros el paradigma de la esencia carioca; la chica dorada, mezcla de flor y sirena, llena de luz y de gracia pero cuya visión es también triste, pues lleva consigo, en el camino hacia el mar, el sentimiento de que pasa, de que la belleza no es sólo nuestra, un don de la vida en su lindo y melancólico fluir y refluir constante.
hola, yo me enamore de esta cancion, desde muy pequeño cuando escuchaba a mi tio cantarla en portuges ingles y español, aun hoy ya mayor sugo ilucionado con esta cancion que fue la impulsadora q que aprendiera a tocar guitarra, hoy con 15 años de trallectoria como guitarrista, agradesco a esta cancion el que me enseñara el sentiminto de la musica.
La mejor versión de "la chica de Ipamema" recien la escuche...... (me la habia perdido) y es con el grupo Bossacucanova... del disco Brasilidade... Yo soy programadora de música y creanme la recomiendo ampliamente, la voz del interprete es genial y la música ni se diga¡¡¡
Si no la han escuchado se pierden de bastante...... BUSQUENLA... Chauuu
tengo que decir que cuando escuche esta cancion por primera vez quede fasinado es sencillamente hermosa la version que me encanto y escuche es en español "La Chica de Ipanema" de Jarabe de Palo
pues ami tmb me encanta esta cancion, me encanta su acento y la armonia q me transmite. la pueden bajar con ARES. y polinesio q buena informacion simpre es genial saber la historia de las canciones q recorren elmundo
alguien muy querido para mi, me envio esta cancion, no sabia su significado, entre en esta pagina, lei su letra en castellano..y q puedo decir, me encanto, y desde aqui y se q nunca llegara a leer esta pagina, le digo "gracias por esta hermosa cancion", te quiero.
Oi,
sim, esta música é realmente fenomenal. Só uma coisinha, Cristiano Ronaldo é Português, e não Brasileiro. E quem escreveu essa música, foram dois brasileiros dos mais queridos.
Abraços a todos, e a mulherada que quiser, posso cantar essa música no pé do ouvido...:)
Acabo de regresar de Brasil y las chicas son tan estupendas como lo expresa la melodia de la cancion. Desde aqui un besote enorme para MIRELA "mi chica de Ipanema", talvez nunca leas esto, pero se q no hay nada mas maravilloso q verla con su tanga chikita camino hacia el mar...
dioos, q bueno, me encanta esta cancion, una amiga mia sempre me la canta cuando salimos de fiesta estamos de bajoncillo, la verdad esq es como trite porq aveces quiseras tanto q ella se enterara de lo q por ella sentes..y alegra tanto oirla¡¡y esq tiene una gracia el portugues¡¡
Esta cancion me fascina!!!! creo que refleja tanto sentimiento de admiracion hacia la mujer que tanto buscamos como anhelo del Amor!!! Me encanta Brasil, sus gentes, su idioma, sus garotas tan preciosas.
Alguien me puede mandar el link de esta canción o la canción en si, en cualquiera de sus versiones, de preferencia en portugúes. Se los agradeceré mucho!